We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.
/
  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Ann Lemke and Amanda Sabelhaus perform beautiful chamber music by 19th century women composers: Clémence de Grandval, Clara Schumann, Fanny Mendelssohn Hensel, Bettina von Arnim, and Johanna Kinkel. 6-panel digipak designed by French artist Emmanuelle Ayrton. 17 tracks, 1 hr playing length.

    Includes unlimited streaming of Oboe Salon via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 2 days
    Purchasable with gift card

      $20 USD or more 

     

  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $10 USD  or more

     

1.
2.
3.
4.
5.
6.
Adagio 04:16
7.
8.
Herbstgefühl Fetter grüne, du Laub, Am Rebengeländer Hier am Fester hinauf, Gedrängter quellet, Zwillingsbeeren, und reifet Schneller und glänzend heller. Euch brütet der Mutter Sonne Scheideblick. Euch umsäuselt Des holden Himmels Fruchtende Fülle. Euch kühlt des Mondes Freundlicher Zauberhauch, Und euch betauen, ach! Aus diesen Augen Der ewig belebenden Liebe Vollschwellende Tränen. Translation by Ann Lemke: Autumn Sentiment Grow more lushly green, you foliage, On the vine trellis Up here on the window, Swell up more densely, Twin berries, and ripen Faster and gleaming brighter. Over you broods Mother Sun’s Parting gaze. Around you wafts The gracious heaven’s Fruit-bearing fullness. You are cooled by the Moon’s Friendly magic breath, And you are bedewed, ah! From these eyes’ Of eternally enlivening love Full-brimming tears.
9.
Ein Stern der Lieb’ am Himmelslauf Ein Stern der Lieb’ am Himmelslauf Die off’ne Brust mit Glanz umhüllt, Ein Frühling neu im Herzen spielt, Ein neues Röslein blüht darauf: Du bist der Stern voll Lieb’ und Lust, Dein Atem kühlet meine Brust, Du bist der Frühling, der mich wärmt, Der in des Herzens Blumen schwärmt. Du hast die Ros’ ans Herz gelegt, So blühst du auẞen, blühst darin, Daẞ Frühlingskraft sich doppelt regt; Das Röslein wächst und füllt den Sinn; Ich schwimme in dem Liebesduft, Unendlich ist das Blau der Luft. Ihr Sterne wähnt in Winternacht, Daß ich von süssem Weine glüh’? O freut euch, wie ich einsam blüh’, Mein blühend Herz beim Röslein wacht; Sie ist der Wein, von dem ich glüh’, Die ich tief atmend an mich zieh’, Sie ist von Dir der Liebesschein, Du bist in ihr nun doppelt mein; Gern tät’ sich Lust in Worten kund So lebenswarm, wie Tropfen Blut, Doch mir das Röslein schließt den Mund Und tut da kühlend mir so gut, Die Augen füllt ein süsser Drang, O Liebestau, in Tränen Dank. Translation by Ann Lemke: A Star of Love in the Course of the Heavens A star of love in the course of the heavens Envelops my open breast with splendor, A new springtime plays in my heart, A new rose blossoms upon it. You are the star full of love and delight, Your breath cools my breast, You are the springtime that warms me, That revels in the flowers of my heart. You laid the rose upon my heart, Thus you bloom without, bloom within, So springtime’s power is doubly aroused, The rose grows and fills my senses; I swim in the perfume of love, Infinite is the blue of the air. You stars in the winter night suppose That I glow from sweet wine? O rejoice, as I bloom alone, My blooming heart awakened by the rose; She is the wine from which I glow, That I, deeply breathing, draw to myself, She is the gleam of love from you, In her you are now doubly mine; Well would desire manifest itself in words As warm with life as drops of blood, But the little rose closes my mouth And in cooling me there, does me good, My eyes are filled with a sweet surge, O dew of love, in tears of thanks.
10.
Ach neige, du Schmerzenreiche aus Faust Ach neige, Du Schmerzenreiche, Dein Antlitz gnädig meiner Not! Das Schwert im Herzen, Mit tausend Schmerzen Blickst auf zu deines Sohnes Tod. Zum Vater blickst du, Und Seufzer schickst du Hinauf um sein’ und deine Not. Wer fühlet, Wie wühlet Der Schmerz mir Gebein? Was mein armes Herz hier banget, Was es zittert, was verlanget, Weißt nur du, nur du allein! Wohin ich immer gehe, Wie weh’, wie weh’, wie wehe Wird mir im Busen hier! Ich bin ach kaum alleine, Ich wein’, ich wein’ ich weine, Das Herz zerbricht in mir! Die Scherben vor meinem Fenster Betaut’ ich mit Tränen, ach! Als ich am frühen Morgen Dir diese Blumen brach. Schien hell in meine Kammer Die Sonne früh herauf, Saß ich in allem Jammer In meinem Bett schon auf. Hilf! rette mich von Schmach und Tod! Ach neige, Du Schmerzenreiche, Dein Antlitz gnädig meiner Not! Translation by Ann Lemke: Ah, incline, thou full of pain from Faust Ah incline, Thou full of pain, Your merciful countenance to my distress! The sword in your heart, With a thousand agonies You gaze up to your son’s death. You gaze to the Father, And send sighs Upwards for his and your distress. Who feels How churns The pain in my limbs? What agonizes my poor heart here, What makes it tremble, what it desires, Know only you, you alone! Wherever I go, Such woe, such woe, such woe I feel here in my bosom! Ah, hardly am I alone, I cry, I cry, I cry, My heart breaks within me! The shards in front of my window I bedewed with tears, ah! As I in the early morning Brought you these flowers. As early the sun shone brightly Up into my chamber, I sat up in utter misery Already in my bed. Help! Save me from disgrace and death! Ah, incline, Thou full of pain, Your merciful countenance to my distress!
11.
Nachtlied Der Mond kommt still gegangen Mit seinem goldnen Schein, Da schläft in holdem Prangen Die müde Erde ein. Im Traum die Wipfel weben, Die Quellen rauschen sacht; Singende Engel durchschweben Die blaue Sternennacht. Und auf den Lüften schwanken Aus manchem treuen Sinn Viel tausend Liebesgedanken Über die Schläfer hin. Und drunten im Tal, da funkeln Die Fenster von Liebchens Haus; Ich aber blicke im Dunkeln Still in die Welt hinaus. Translation by Ann Lemke: Night Song The Moon approaches peacefully With its golden shine, There in glorious gleaming The tired Earth falls asleep. In a dream the treetops sway, The springs rustle gently; Singing angels glide through The blue starry night. And on the breezes waft From many a true intention Many thousand thoughts of love Above the sleeping ones. And down in the valley, there glimmer The windows of my beloved’s house; But I gaze into the darkness Silently into the world.
12.
Wunsch (Schifferlied) Im Meere möcht’ ich fahren mit dir, mit dir allein, Möcht’ auf einsamem Eiland mit dir verschlagen sein! Da wären nicht Muhmen und Basen, nur du und ich allein, Da würdest du nicht so spröde, nicht hart und grausam sein! Nicht hart und grausam sein! Da schlängst du die Lilien-Arme mir lieben um Hals und Brust, Und ich, ich dürfte dich küssen nach meines Herzens Lust! Nach meines Herzens Lust! Wir säßen und strickten uns Netze und fingen uns Fische im Meer, Und Gast wär’ allein die Liebe, und weiter Niemand mehr! Und weiter Niemand mehr! Im Meere möcht’ ich fahren mit dir, mit dir allein, Möcht’ auf einsamem Eiland mit dir verschlagen sein! Translation by Ann Lemke: Wish (Shipman’s Song) On the sea I’d like to travel, with you, with you alone, I’d like to be stranded with you on a lonely island! There would be no aunts and cousins, only you and I, There you wouldn’t be so prudish, so hard and cruel! So hard and cruel! There you would wrap your lily-white arms lovingly around my neck and chest, And I, I could kiss you to my heart’s content! To my heart’s content! We would sit and knit nets for ourselves and catch fish in the sea, And the only guest would be Love, and no one else! And no one else! On the sea I’d like to travel, with you, with you alone, I’d like to be stranded with you on a lonely island!
13.
An den Mond Füllest wieder Busch und Tal Still mit Nebelglanz, Lösest endlich auch einmal Meine Seele ganz. Jeden Nachklang fühlt mein Herz Froh- und trüber Zeit, Wand’le zwischen Freud’ und Schmerz In der Einsamkeit. Fliesse, fliesse, lieber Fluss! Nimmer werd’ ich froh, So verrauschte Scherz und Kuss, Und die Treue so. Ich besass es doch einmal, Was so köstlich ist! Dass man doch zu seiner Qual, Nimmer es vergisst! Seelig, wer sich vor der Welt Ohne Hass verschliesst, Einen Freund am Busen hält Und mit dem geniesst, Was, von Menschen nicht gewusst Oder nicht bedacht, Durch das Labyrinth der Brust Wandelt in der Nacht. Translation by Ann Lemke: To the Moon You fill bush and vale again Silently with glowing mist, And at last you also release My soul entirely. Every reverberation my heart feels, Of happy and troubled times, Wandering between joy and pain In solitude. Flow, flow dear river! Never shall I be cheerful, Thus jokes and kisses have washed away, And so also faithfulness. Indeed, I once possessed What is so precious, That, to one’s torment, It never can be forgotten! Blessed is he who, from the world, Separates himself without hate, Holds one friend to his bosom And enjoys with that one, What, unknown to mankind, Or not contemplated, Through the labyrinth of the heart Wanders in the night.
14.
15.
16.
17.

about

Beautiful chamber music by 19th century women composers, featuring Ann Lemke, oboe, oboe d'amore, & English horn and Amanda Sabelhaus, piano. Many premiere recordings.

Welcome to the Oboe Salon, an imaginary space where five fascinating 19th century women composers come together in our music. We recreate for you the intimate atmosphere of the salon, where music, literature, and inspiration are shared in an elegant home setting.

credits

released March 23, 2022

Compositions by Clémence de Grandval, Clara Schumann, Fanny Mendelssohn Hensel, Bettina von Arnim and Johanna Kinkel.

license

all rights reserved

tags

about

Ann Lemke Michigan

Ann Lemke loves to promote the music of women composers for the oboe, oboe d'amore, and English horn. She performs internationally as a soloist, chamber and orchestral musician and teaches at her thriving private studio in Metro Detroit, at Cranbrook School, and online. ... more

contact / help

Contact Ann Lemke

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Report this album or account

Ann Lemke recommends:

If you like Oboe Salon, you may also like: